Sentence ID IBgAMInZ0zPWDEW3sitxBtgLbkM


de
Leiblicher Sohn des Re, sein Liebling.

Comments
  • Nach Beylage, Stelentexte, 317 Anm. 944 mit Verweis auf S. 19 Anm. 28 liegen hier und im Folgenden elliptische pw-Sätze vor; vgl. dazu auch Beylage, in: Journal of Ancient Civilizations 20, 2005, 125-146 [non vidi]. Dies anzusetzen ist freilich nicht notwendig, und wurde generell unterlassen. Dies gilt auch für alle anderen Stelen, in denen solcherart Ketten von eulogischen Phrasen vorkommen.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 01/31/2018, latest revision: 10/22/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgAMInZ0zPWDEW3sitxBtgLbkM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAMInZ0zPWDEW3sitxBtgLbkM

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgAMInZ0zPWDEW3sitxBtgLbkM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAMInZ0zPWDEW3sitxBtgLbkM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAMInZ0zPWDEW3sitxBtgLbkM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/28/2025)