Sentence ID IBgAhVumS8bPlk4Qq2JuDWELL7Y
title
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
substantive
König
(unspecified)
N:sg
9
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Sethos I.]
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
[Dem Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
10
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
lieben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
gods_name
Nut
(unspecified)
DIVN
11
Wsjr.y-mr-n-Ptḥ
(unspecified)
(infl. unspecified)
demonstrative_pronoun
[Dem Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
12
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
13
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
14
epith_god
Herren der Unterwelt
(unspecified)
DIVN
Osiris, König, (9) Herr der Beiden Länder, Menmaatre, (10) gerechtfertigt, Sohn des Re, geliebt von Nut, (11) Osiri-merenptah, (12) gerechtfertigt (13) vor den Herren (14) der Unterwelt.
Dating (time frame):
Author(s):
John M. Iskander;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/26/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgAhVumS8bPlk4Qq2JuDWELL7Y
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAhVumS8bPlk4Qq2JuDWELL7Y
Please cite as:
(Full citation)John M. Iskander, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgAhVumS8bPlk4Qq2JuDWELL7Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAhVumS8bPlk4Qq2JuDWELL7Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAhVumS8bPlk4Qq2JuDWELL7Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.