Sentence ID IBgBhTpGn0TOFkE4vqtJwxonIxM




    SAT 19, 49

    SAT 19, 49
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unedited)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    19
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    sehen; erblicken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    adverb
    de
    wiederum; noch einmal; ferner

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
fr
Car il appartient à la terre que je n’ai pas encore vue.
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/04/2018, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBgBhTpGn0TOFkE4vqtJwxonIxM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBhTpGn0TOFkE4vqtJwxonIxM

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgBhTpGn0TOFkE4vqtJwxonIxM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBhTpGn0TOFkE4vqtJwxonIxM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBhTpGn0TOFkE4vqtJwxonIxM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)