Sentence ID IBgCIQfyZoCjl0s5vPxlesdGF34
Comments
-
Wagner, Anchnesneferibre, 254, Anm. 8: "BUDGE, Anchnesraneferab, 48 liest new/fresh nosegays, also Blumengirlande oder Blumenstrauß. SANDER-HANSEN, Anchnesneferibre, 87 übersetzt diese Passage mit „Daß Dir Ersatzblätter aufs Neue gemacht werden aus dem, was Isis und Nephthys bringen.“ und GUNN, in: JEA 28 (1942), 74 schlägt eine Übersetzung mit leaves, also Blätter/Laub statt der Ersatzblätter, vor. Die Determinierung des Wortes mit 𓆰 M 2 könnte darauf hindeuten, dass es sich um etwas Pflanzliches handelt, was durch den Zusatz n-mꜣw (frisch/neu) weiter definiert wird. Generell können aber auch noch andere Lesungen in Frage kommen, wie z.B. ḏbꜣ (eine Art Kleid für Götter); ḏbꜣ.t (Schrein/Sarg); ḏbꜣ.w (Blätter/Laub) und ḏb.t (Plakette). Die spezifischen Wörterbücher wie VAN DER MOLEN, Dictionary, 827-829; WILSON, Ptolemaic Lexikon, 1228-1232 und MEEKS, AL 1, 446f.; 2, 439 ff. und 3, 344f. bringen keine weiteren Alternativen. Zwar lassen sich für alle diese Begriffe sowohl Quellen in der funerären Literatur als auch in Zusammenhang mit den Göttinnen Isis und Nephthys finden, doch meist in einem ganz anderen Kontext."
Persistent ID:
IBgCIQfyZoCjl0s5vPxlesdGF34
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIQfyZoCjl0s5vPxlesdGF34
Please cite as:
(Full citation)Mareike Wagner & Doris Topmann, with contributions by Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann, Sentence ID IBgCIQfyZoCjl0s5vPxlesdGF34 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIQfyZoCjl0s5vPxlesdGF34>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgCIQfyZoCjl0s5vPxlesdGF34, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.