Sentence ID IBkAUZXQxhlvxU7nvw0rQONmML0
Comments
-
šm.w: Auf pTurin CGT 54050, Rto. 5,2 mit Doppelschilfblatt geschrieben: šm.y(t). Diese Schreibung ist identisch mit dem šm.y in pTurin CGT 54050 Rto. 5,11, das aufgrund des Artikels tꜣ feminin sein muss. Im Wb wurden beide Stellen als (einzige) Belege für šmj.t, Wb 4, 469.8, abgelegt. Da dieses Lemma also eventuell auf pTurin CGT 54050 beschränkt ist (Osing, Nominalbildung, 99 und 579, Anm. 473 kennt noch ein einmal belegtes koptisches Derivat ϣⲁⲙⲏ), fragt sich, ob es vielleicht eine Sonderschreibung des Terminus šmm.t: „Fieber“ der medizinischen Texte ist, zumal es hier zusammen mit dem dḥr.t-Phänomen(?) und der wbd(.t)-Verbrennung genannt ist, die beide ebenfalls in medizinischen Texten vorkommen. Das scheint auch Hannig, HWb (Marburger Edition), 889, s.v. {32898} zu vermuten, der bei dem Wort auf šmm.t verweist. Das šm.w von pTurin CGT 54053 würde wiederum zum entsprechenden šm.w der medizinischen Texte passen.
-
m-jri̯: In pTurin CGT 54050 werden davor der (Un-)Tote und die (Un-)Tote angerufen, daher auch hier eine pluralische Übersetzung des Imperativs.
Persistent ID:
IBkAUZXQxhlvxU7nvw0rQONmML0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUZXQxhlvxU7nvw0rQONmML0
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkAUZXQxhlvxU7nvw0rQONmML0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUZXQxhlvxU7nvw0rQONmML0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAUZXQxhlvxU7nvw0rQONmML0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.