Sentence ID IBkAmQmjsT9qpECPr0QyLJrV33c



    verb_3-lit
    de fließen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Elle (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-inf
    de ergießen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Zema-Behdet (17. u.äg. Gau, jüngere Namensform von Behedet)

    (unspecified)
    TOPN




    09
     
     

     
     

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Elle (Längenmaß)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
Glyphs artificially arranged

de Er fließt (mit) 28 Ellen und er ergießt sich nach Zema-Behdet mit 7 Ellen.

Author(s): Jakob Schneider; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: 03/27/2019, latest changes: 05/08/2023)

Comments
  • Das Wort ist etwas krude geschrieben und wurde daher unterschiedlich interpretiert. Die Lesung folgt Peust 2004, 213 und vor allem Panov 2018, 81 (108 [mit Diskussion]).

    Commentary author: Jakob Schneider; Data file created: 07/16/2019, latest revision: 07/16/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkAmQmjsT9qpECPr0QyLJrV33c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAmQmjsT9qpECPr0QyLJrV33c

Please cite as:

(Full citation)
Jakob Schneider, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBkAmQmjsT9qpECPr0QyLJrV33c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAmQmjsT9qpECPr0QyLJrV33c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkAmQmjsT9qpECPr0QyLJrV33c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)