Sentence ID IBkBQRMC8D38k0sVjwKbl630CIc






    5
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

de ... ... ...] er persönlich [in/aus/mit] uns.

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 05/21/2019, latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • - ⸢j⸣[m]=n. Quack transkribiert j[m]=n, d.h. "in uns" und nimmt an, dass hier eine direkte Rede vorliegt, die mit jri̯=s ꜥ.t jm=f zu Ende geht: "[...] er selbst un[ter] uns, so daß sie/es ein Glied von ihm bildet'". Die Lücke reicht nicht aus für ⸢j⸣[m]=[s]n. Ein feminines Bezugswort für das Pronomen =s in jri̯=s ꜥ.t jm=f ist nicht ersichtlich.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 07/03/2019, latest revision: 07/03/2019

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkBQRMC8D38k0sVjwKbl630CIc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBQRMC8D38k0sVjwKbl630CIc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID IBkBQRMC8D38k0sVjwKbl630CIc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBQRMC8D38k0sVjwKbl630CIc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBQRMC8D38k0sVjwKbl630CIc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)