Sentence ID IBkBeLIgQzgKj0A9g1LpmtREWHc
person_name
Icheni
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-lit
sich rühmen; prahlen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
innerhalb
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Heer
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
9
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
kennen
SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Löwe
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
vor (lokal)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Icheni, dieser Prahler inmitten [seines] Heeres, er kannte nicht den Löwen, der vor ihm war.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Charlotte Dietrich,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 06/27/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Nach Helck, Urkunden … Übersetzung, 203 Anm. 2 handelt es sich um einen sonst unbekannten Ländernamen. Die Mehrzahl der Kommentatoren favorisiert aber aufgrund des Determinativs (Gefesselter Feind) und des Kontextes einen Personennamen, womöglich den des feindlichen Anführers; vgl. A. Spalinger, Aspects of Military Documents, 1982, 56; Dehler, in: SAK 11, 1984, 78; Gundlach, in: FS Fecht, 188, 195; Klug, Stelen, 424 Anm. 3314; Beylage, Stelentexte, 155 Anm. 476.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBkBeLIgQzgKj0A9g1LpmtREWHc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBeLIgQzgKj0A9g1LpmtREWHc
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkBeLIgQzgKj0A9g1LpmtREWHc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBeLIgQzgKj0A9g1LpmtREWHc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkBeLIgQzgKj0A9g1LpmtREWHc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.