Sentence ID IBkCGeM4QWn60EyRpHv4lWvEiFM
Königliche Randzeile
Esna 2, Nr. 9.7
substantive
Gestalt
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Stier
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_4-lit
sich vereinigen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
Apis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-lit
leben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Geburtsstätte
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
2Q zerstört
substantive_masc
Wasser
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
verb_3-lit
erzeugen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unedited)
=3sg.m
preposition
weil (Konjunktion)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
er [Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unedited)
3sg.m
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
verb
speien (?)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
als (etwas sein)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Hapi
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Die Gestalt des Ba der Bas, der Stier, der sich mit dem lebenden Apis [auf ihrer] Geburtsstätte vereinigt, [... ...], Wasser dessen, der ihn erschaffen hat, denn er ist doch der, der ausspeit als Hapi.
Author(s):
Daniel von Recklinghausen;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/31/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCGeM4QWn60EyRpHv4lWvEiFM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCGeM4QWn60EyRpHv4lWvEiFM
Please cite as:
(Full citation)Daniel von Recklinghausen, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkCGeM4QWn60EyRpHv4lWvEiFM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCGeM4QWn60EyRpHv4lWvEiFM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCGeM4QWn60EyRpHv4lWvEiFM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.