Sentence ID IBkCSDDhab5K9UfskSa5s0rsUYk


de
[---] ich habe [...], damit ihr das Gift seht.

Comments
  • Die Interpretation des n=j als Affix und Suffixprononomen eines sḏm.n=f und damit die Übersetzung des Satzes sind unsicher.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 09/19/2019, latest revision: 09/19/2019)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkCSDDhab5K9UfskSa5s0rsUYk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSDDhab5K9UfskSa5s0rsUYk

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Daniel A. Werning, Sentence ID IBkCSDDhab5K9UfskSa5s0rsUYk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSDDhab5K9UfskSa5s0rsUYk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/14/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkCSDDhab5K9UfskSa5s0rsUYk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/14/2025)