Satz ID IBkDASfdQxIaNUbyibxsBu3Y84A (Variante 2)
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
geschehen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
substantive_fem
Flucht
(unspecified)
N.f:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stelle
(unspecified)
N.f:sg
adjective
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
particle_nonenclitic
[Partikel]
Partcl.stpr.3sg
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
verb_2-lit
sagen
ḫr+SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
verb_3-inf
fern sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
[Opposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stelle
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
adjective
geheim
Adj.sgf
ADJ:f.sg
"No f[light] (?) has come about anywhere", it is said;
one says: "Away with the Place of Secrets!"
one says: "Away with the Place of Secrets!"
Datierung:
Autor:innen:
Roland Enmarch;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBkDASfdQxIaNUbyibxsBu3Y84A
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDASfdQxIaNUbyibxsBu3Y84A
Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Roland Enmarch, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBkDASfdQxIaNUbyibxsBu3Y84A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDASfdQxIaNUbyibxsBu3Y84A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBkDASfdQxIaNUbyibxsBu3Y84A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.