Sentence ID ICAAdxRJWVIzmUDFoiPchVhu1s0



    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de an der Spitze

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Asiaten

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Partikel zur Einleitung des Existenzsatzes]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Fürst

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Glanzauge (Name für Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    kings_name
    de Ptolemaios

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de seine Majestät ist bei den Asiat〈en〉, während in Bꜣq.t-Ägypten ein großer Fürst namens Ptolemaios ist.

Author(s): Donata Schäfer; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 03/17/2020, latest changes: 10/17/2023)

Comments
  • - jw wn wr ꜥꜣ: Wird teils als determiniert "der große Fürst" (Schäfer, Lodomez), teils als undeterminiert "ein großer Fürst" (Kaplony-Heckel, Bresciani, Ritner; Engsheden, 142, Beisp. 144) verstanden. Aus neuägyptischer und demotischer Perspektive ist es das undeterminierte Subjekt im Existenzsatz, hier mit dem Umstandskonverter jw kombiniert.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 04/13/2021, latest revision: 04/13/2021

  • - m-ḫnt Sṯ,tj(.w): Ist an dieser Stelle mit zwei hockenden Personen determiniert, die einen gegabelten Gegenstand in der Hand halten, während an anderen Stellen im Text das Wurfholz Determinativ ist. Zur Diskussion, ob hier die Bezeichnung einer Personengruppe "Asiaten" oder einer Region "(Vorder)asien" vorliegt, siehe Schäfer, Makedonische Pharaonen und hieroglyphische Stelen, StudHell 50, 2011, 63-64, Anm. (b). Für die eindeutige Ortsangabe Sṯ.t (mit Wurfholz): "(Vorder)asien" auf der Satrapenstele in Z. 3 (Götterstatuen in Asien gefunden) und Z. 8 (kbn.t-Schiffe von Asien), siehe Schäfer, Makedonische Pharaonen und hieroglyphische Stelen, StudHell 50, 2011, 75, Anm. (b) und 144-145, Anm. (i).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 04/13/2021, latest revision: 04/13/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICAAdxRJWVIzmUDFoiPchVhu1s0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAdxRJWVIzmUDFoiPchVhu1s0

Please cite as:

(Full citation)
Donata Schäfer, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICAAdxRJWVIzmUDFoiPchVhu1s0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAdxRJWVIzmUDFoiPchVhu1s0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICAAdxRJWVIzmUDFoiPchVhu1s0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)