Sentence ID ICACIOU8VQh03EzeiFKU0wdzQjo (Variant 2)


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

Satzanfang zerstört 5 ca. 2 Quadrate nswt n{.t} ⸮ḥr? [__] ⸮kꜣ? mn[__] Rest der Zeile zerstört





    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    5
     
     

     
     




    ca. 2 Quadrate
     
     

     
     

    substantive
    de
    König von Oberägypten; König; König (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen




    ⸮ḥr?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    bleiben; fortdauern; gefestigt sein; unbeweglich sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[…] König des (?) [???], der Stier (?) bleiben (?) [???] […]
Author(s): Billy Böhm; with contributions by: Lutz Popko, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 08/06/2020, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - Die ganze Zeile ist nach wie vor rätselhaft, obwohl sie sich mit Hagen zu einem Gutteil transliterieren lässt. Siehe Dils/Böhm, in GS Reineke, Kommentar zu Zeile 5 zur Lesung der gesamten Zeile.

    Commentary author: Billy Böhm

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICACIOU8VQh03EzeiFKU0wdzQjo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACIOU8VQh03EzeiFKU0wdzQjo

Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.

Please cite as:

(Full citation)
Billy Böhm, with contributions by Lutz Popko, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICACIOU8VQh03EzeiFKU0wdzQjo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACIOU8VQh03EzeiFKU0wdzQjo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACIOU8VQh03EzeiFKU0wdzQjo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)