Sentence ID ICACIOU8VQh03EzeiFKU0wdzQjo (Variant 1)
Satzanfang zerstört
5
ca. 2 Quadrate
substantive
König von Oberägypten; König; König (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
__
(unspecified)
(infl. unspecified)
[__]
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Stier
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
bleiben; fortdauern; gefestigt sein; unbeweglich sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
Rest der Zeile zerstört
[…] König des (?) [???], der Stier (?) bleiben (?) [???] […]
Dating (time frame):
Author(s):
Billy Böhm;
with contributions by:
Lutz Popko,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/06/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- Die ganze Zeile ist nach wie vor rätselhaft, obwohl sie sich mit Hagen zu einem Gutteil transliterieren lässt. Siehe Dils/Böhm, in GS Reineke, Kommentar zu Zeile 5 zur Lesung der gesamten Zeile.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICACIOU8VQh03EzeiFKU0wdzQjo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACIOU8VQh03EzeiFKU0wdzQjo
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Billy Böhm, with contributions by Lutz Popko, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICACIOU8VQh03EzeiFKU0wdzQjo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACIOU8VQh03EzeiFKU0wdzQjo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACIOU8VQh03EzeiFKU0wdzQjo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.