Sentence ID ICACdjdi56uC8UNpkeILMEQE4Pw



    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Anteil

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    epith_king
    de bruderliebend

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de und (Koordination von Verben)

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de Theoi-Philopatores

    (unspecified)
    ROYLN
Glyphs artificially arranged

de Die Dinge (= Abgaben) sollen genommen werden als ⸢Anteil⸣ d⸢er⸣ Bruderliebenden (= Arsinoe II.) [und] der beiden Vaterliebenden Götter.

Author(s): Ralph Birk; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: 08/20/2020, latest changes: 10/05/2022)

Persistent ID: ICACdjdi56uC8UNpkeILMEQE4Pw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACdjdi56uC8UNpkeILMEQE4Pw

Please cite as:

(Full citation)
Ralph Birk, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentence ID ICACdjdi56uC8UNpkeILMEQE4Pw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACdjdi56uC8UNpkeILMEQE4Pw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACdjdi56uC8UNpkeILMEQE4Pw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)