Sentence ID ICEClPrfomf8UkqBjmirKcmKrWo
rt. 10.8
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_irr
geben
Inf.t
V\inf
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Behältnis
(unspecified)
N.m:sg
adjective
schlecht
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
wegnehmen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
Besitz
(unspecified)
N.f:sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Haus
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
indem er Bier in ein Gefäß gibt: Schlecht. (Das bedeutet) Wegnahme von Besitz/etwas aus seinem Haus.
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/15/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICEClPrfomf8UkqBjmirKcmKrWo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClPrfomf8UkqBjmirKcmKrWo
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEClPrfomf8UkqBjmirKcmKrWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClPrfomf8UkqBjmirKcmKrWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClPrfomf8UkqBjmirKcmKrWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.