Sentence ID ICEDNKwVUVUJLkrOvPDtvIXIi78


de
Wenn man nicht bewirkt, dass sie hinter mir herkommt, so werde ich 〈Feuer an〉 Busiris legen und ich werde 〈Osiris〉 abfackeln.

Comments
  • Die Korrekturen am Ende des Satzes hat Smither, Love Charm, 132 Anm. h nach Pleyte/Rossi, Papyrus de Turin, 1869, pl. 135.10 = pTurin Cat. 1993/CGT 54051 vs. 3,10 (Roccati, Magica Taurinensia, 76) vorgenommen. Dieselbe Drohung findet sich auf oDeM 1213, Z. 7-8.

    Commentary author: Marc Brose, with contributions by: Peter Dils (Data file created: 11/30/2021, latest revision: 02/22/2022)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDNKwVUVUJLkrOvPDtvIXIi78
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNKwVUVUJLkrOvPDtvIXIi78

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEDNKwVUVUJLkrOvPDtvIXIi78 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNKwVUVUJLkrOvPDtvIXIi78>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/17/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDNKwVUVUJLkrOvPDtvIXIi78, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/17/2025)