Sentence ID ICIBEDY9OxeQ9UZhj9WurQ0Q09Y
Daraufhin wirst [du] am Ufer des [Flusses sitzen].
Comments
-
- Gleicher Vers bei Neferhotep (Z. 132 und DZA 50.137.500: kꜣ ḥmsi̯=k ḥr sp.t mw). Im Grab des Qenamun ist der Text ab hier zerstört. Erhalten ist lediglich noch k[ꜣ ḥmsi̯=k ḥr sp.t jtrw / ḥtp jb]=k. Im Grab des Amenemhab steht gemäß der Kollationierung von Sethe (DZA 22.287.460) kꜣ ḥmsi̯[=k ...] jb =k m mw / ḥtp jb=k ḥr [wꜥb] / ḥwi̯ [...] und dann bricht der Text auch hier ab. Im Grab des Meryneith (Z. 14-15) liegt eine jw=f sḏm=f-Konstruktion vor: jw=k ḥmsi̯=k ḥr sp.t [...].
Persistent ID:
ICIBEDY9OxeQ9UZhj9WurQ0Q09Y
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBEDY9OxeQ9UZhj9WurQ0Q09Y
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICIBEDY9OxeQ9UZhj9WurQ0Q09Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBEDY9OxeQ9UZhj9WurQ0Q09Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBEDY9OxeQ9UZhj9WurQ0Q09Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).