Sentence ID ICIBELzgnyWoP0cQuH3q3uHoo8w






    9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zufrieden sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Dein jb-Herz wird mit dem Wasser zufrieden sein,

Author(s): Peter Dils (Text file created: 04/20/2022, latest changes: 04/21/2022)

Comments
  • - ḥtp jb =k m mw: Vgl. TT 50, Neferhotep, Z. 132-133 und DZA 50.137.500: ḫr ḥtp jb=k m mw rnpi̯: „Dann wird dein Herz mit dem verjüngenden Wasser zufrieden sein.“ Im Grab des Rechmire (Taf. 86, Z. 9) steht stattdessen jꜥi̯ jb=k m mw mꜣwi̯: „Dein Herz möge sich mit dem erneuernden Wasser waschen.“

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 04/22/2022, latest revision: 04/22/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBELzgnyWoP0cQuH3q3uHoo8w
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBELzgnyWoP0cQuH3q3uHoo8w

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICIBELzgnyWoP0cQuH3q3uHoo8w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBELzgnyWoP0cQuH3q3uHoo8w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBELzgnyWoP0cQuH3q3uHoo8w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)