Sentence ID ICICJLfsoFEL10d0p5LKIA1bMBM
10A,2
undefined
an offering which (NN) gives (introduction of the offering formula)
(unspecified)
(undefined)
substantive
king
(unspecified)
N:sg
gods_name
Re-Harakhty
(unspecified)
DIVN
verb_irr
to cause
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
he
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-gem
to see
Inf
V\inf
substantive_masc
disk (of the sun, of the moon)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
to behold; to see
Inf.t
V\inf
substantive_masc
beauty
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
to enter
Inf
V\inf
verb_3-inf
to go forth
Inf.t
V\inf
preposition
[preposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
necropolis; hereafter
(unspecified)
N.f:sg
preposition
for
(unspecified)
PREP
substantive_masc
ka; spirit; essence
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[genitive]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
hereditary prince; nobleman
(unspecified)
TITL
title
count
(unspecified)
TITL
substantive_masc
one who is trusted; confidant
(unspecified)
N.m:sg
adjective
effective; splendid
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
[genitive]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_king
lord of the two lands
(unspecified)
ROYLN
title
overseer of the sealers of the king’s residence
(unspecified)
TITL
title
scribe of the king
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
justified person; the deceased
(unspecified)
N.m:sg
[10A,2] An offering which the king gives (to) Re-Harakhty that he may cause seeing the solar disc, beholding its beauty, (and) coming and going in the necropolis for the ka of the hereditary prince, count, excellent confidant of the lord of Two Lands, overseer of the sealers [of] the king’s residence, royal scribe, Kheruef, justified.
Author(s):
Ariel Singer;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/12/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Wente (OIP 102, p. 33, n. c) notes suggest the reading of sḏꜢw.tj however the TLA has identified this term as ḫtm.tj.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICICJLfsoFEL10d0p5LKIA1bMBM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJLfsoFEL10d0p5LKIA1bMBM
Please cite as:
(Full citation)Ariel Singer, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICICJLfsoFEL10d0p5LKIA1bMBM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJLfsoFEL10d0p5LKIA1bMBM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJLfsoFEL10d0p5LKIA1bMBM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.