Sentence ID ICICKUxHAvIpSECZrhQ8mb1T9IA
Comments
-
Quack, in: Welt des Orients 43, 263 weist darauf hin, dass wḏꜣ vom Schreiber nachträglich mit roter Tinte gestrichen worden ist, wie es auf dem Original deutlich sichtbar ist, wodurch vollständige Übereinkuft mit dem Paralleltext Heilstatue Neapel 1065, Vorderseite Z. 9 hergestellt würde (dort steht: wbn m wdꜣ.t). Dieser Strich ist auf der Photographie bei Goyon, Le recueil, pl. VIII noch ganz schwach zu erkennen. Dementsprechend ist Goyons Lesung bzw. Ergänzung der Stelle - [wbn Rꜥw] wḏꜣ m wḏꜣ.t - in den Wortlaut der Parallelstelle abzuändern, d.h. [wbn] m wḏꜣ.t.
Persistent ID:
ICICKUxHAvIpSECZrhQ8mb1T9IA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKUxHAvIpSECZrhQ8mb1T9IA
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICKUxHAvIpSECZrhQ8mb1T9IA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKUxHAvIpSECZrhQ8mb1T9IA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKUxHAvIpSECZrhQ8mb1T9IA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.