Sentence ID ICICct2YJv2HyUFYhdnwxWHDLHQ


de
„Ich war ein wab-Priester, der kundig ist in seinen (Amts)Pflichten, der dem Weg seines Gottes folgte, gemessenen Schrittes, frei von der Überhitzung der Füße.

Persistent ID: ICICct2YJv2HyUFYhdnwxWHDLHQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICct2YJv2HyUFYhdnwxWHDLHQ

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICct2YJv2HyUFYhdnwxWHDLHQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICct2YJv2HyUFYhdnwxWHDLHQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/11/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICct2YJv2HyUFYhdnwxWHDLHQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/11/2025)