Sentence ID ICIClFZmgvoWfkRGmNd81zKlzXQ
verb_2-lit
zerreiben
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Exkremente, Kot
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Pelikan
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Kügelchen; Klumpen
(unspecified)
N.f:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sykomore
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Rosine
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Es werde mit Pelikankot, qrqr-Teilen auf der Sykomore (und) Rosinen zerrieben;
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICIClFZmgvoWfkRGmNd81zKlzXQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIClFZmgvoWfkRGmNd81zKlzXQ
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICIClFZmgvoWfkRGmNd81zKlzXQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIClFZmgvoWfkRGmNd81zKlzXQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIClFZmgvoWfkRGmNd81zKlzXQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.