Sentence ID ICMBQIGh2ZPOBUUUoItkCOd2u3A


Version Sethos I. ḏi̯.n (=j) n [[=k]] qn nb 10 nḫt(.w) 11 nb {n} 12 mj Rꜥw rꜥw-nb




    Version Sethos I.
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg



    10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Stärke

    (unspecified)
    N.m:sg



    11
     
     

     
     


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg



    {n}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)



    12
     
     

     
     


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
„Hiermit habe ich dir alle Kraft (und) alle Stärke gegeben wie Re täglich.“
Author(s): Marc Brose (Text file created: 05/20/2023, latest changes: 09/12/2024)

Comments
  • Bei der Anordnung der Hieroglyphen – möglicherweise infolge der Umarbeitung unter Sethos I. – ist die Zeichenfolge durcheinandergeraten, denn zuerst stehen Sonnenscheibe und nb-Korb (rꜥw nb), erst dann folgen Sonnenscheibe und mj-Zeichen (für mj Rꜥw).

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 05/20/2023, latest revision: 05/20/2023)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBQIGh2ZPOBUUUoItkCOd2u3A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQIGh2ZPOBUUUoItkCOd2u3A

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICMBQIGh2ZPOBUUUoItkCOd2u3A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQIGh2ZPOBUUUoItkCOd2u3A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQIGh2ZPOBUUUoItkCOd2u3A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)