Sentence ID ICMBZO47ckdmhkGtkW8Kvek6QXs



    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    rto 3
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aussenden

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de [Hilfsverb (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Rel.form.prefx.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)

    (unspecified)
    PTCL

de [Ich habe von] der Sendung, die Du geschickt hast, [erfahren (?)], die lautet:

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 06/13/2023, latest changes: 10/13/2023)

Comments
  • Ergänzungsvorschlag von Edwards, in: JEA 54, 1968, 157 und 158, n. d nach LRL, 13, 5-6.

    Commentary author: Lutz Popko; Data file created: 06/13/2023, latest revision: 06/13/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBZO47ckdmhkGtkW8Kvek6QXs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBZO47ckdmhkGtkW8Kvek6QXs

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICMBZO47ckdmhkGtkW8Kvek6QXs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBZO47ckdmhkGtkW8Kvek6QXs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBZO47ckdmhkGtkW8Kvek6QXs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)