Sentence ID ICMCBfwXgwIbdUoYgiN1HZjRQjk



    verb_irr
    de kommen

     
    (invalid code)

    substantive_masc
    de Priester

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Gottesvater (Priester)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Blumenstrauß

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de aufhören

    Inf_Neg.nn
    V\inf

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de Mögen die Priester und Gottesväter mit Blumen kommen, ohne Unterlass ewiglich.“

Author(s): Silke Grallert (Text file created: 07/24/2023, latest changes: 10/04/2023)

Persistent ID: ICMCBfwXgwIbdUoYgiN1HZjRQjk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCBfwXgwIbdUoYgiN1HZjRQjk

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, Sentence ID ICMCBfwXgwIbdUoYgiN1HZjRQjk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCBfwXgwIbdUoYgiN1HZjRQjk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCBfwXgwIbdUoYgiN1HZjRQjk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)