Satz ID ICMCNdQ2AifjC0DSsgH5P9Gdlk0


Der Restaurierungsvermerkt von Sethos I. direkt neben dem Gott 2 smꜣwi̯ mn.w jri̯.n nb-tꜣ.wj Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw m pr (j)t(j) 〈=f〉 Jmn



    Der Restaurierungsvermerkt von Sethos I. direkt neben dem Gott
     
     

     
     


    2
     
     

     
     

    verb_caus_4-inf
    de erneuern

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Denkmal

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Sethos' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

de Erneuern des Denkmals, das vollbracht hat der Herr der Beiden Länder Menma’atre im Hause seines Vaters Amun.

Autor:innen: Marc Brose (Textdatensatz erstellt: 23.08.2023, letzte Änderung: 27.09.2023)

Persistente ID: ICMCNdQ2AifjC0DSsgH5P9Gdlk0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNdQ2AifjC0DSsgH5P9Gdlk0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Satz ID ICMCNdQ2AifjC0DSsgH5P9Gdlk0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNdQ2AifjC0DSsgH5P9Gdlk0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNdQ2AifjC0DSsgH5P9Gdlk0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)