Sentence ID ICMCNdQ2AifjC0DSsgH5P9Gdlk0
Der Restaurierungsvermerkt von Sethos I. direkt neben dem Gott
2
verb_caus_4-inf
erneuern
Inf
V\inf
substantive_masc
Denkmal
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
epith_king
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Sethos' I.]
(unspecified)
ROYLN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tempel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
Erneuern des Denkmals, das vollbracht hat der Herr der Beiden Länder Menma’atre im Hause seines Vaters Amun.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/23/2023,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICMCNdQ2AifjC0DSsgH5P9Gdlk0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNdQ2AifjC0DSsgH5P9Gdlk0
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMCNdQ2AifjC0DSsgH5P9Gdlk0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNdQ2AifjC0DSsgH5P9Gdlk0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCNdQ2AifjC0DSsgH5P9Gdlk0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.