Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text EIQSOR3275D4RJEIUHGGPFCCVQ

  (21)

Der Restaurierungsvermerkt von Sethos I. direkt neben dem Gott

Der Restaurierungsvermerkt von Sethos I. direkt neben dem Gott 2 smꜣwi̯ mn.w jri̯.n nb-tꜣ.wj Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw m pr (j)t(j) 〈=f〉 Jmn

de Erneuern des Denkmals, das vollbracht hat der Herr der Beiden Länder Menma’atre im Hause seines Vaters Amun.

  (22)

Der König

de Der König von Ober- und Unterägypten, Herr der Beiden Länder, Mencheperre, beschenkt mit Leben.

  (23)

Die Opferhandlung

Die Opferhandlung 4 ḏi̯.t jrp n Jmn jri̯ =f ḏi̯ ꜥnḫ

de Geben von Wein an Amun, indem er (als mit) Leben Beschenkt(er) agiert.

  (24)

Der Rest der Szenen und Inschriften ist verloren

Der Rest der Szenen und Inschriften ist verloren



    Der Restaurierungsvermerkt von Sethos I. direkt neben dem Gott
     
     

     
     


    2
     
     

     
     

    verb_caus_4-inf
    de erneuern

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Denkmal

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Sethos' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

de Erneuern des Denkmals, das vollbracht hat der Herr der Beiden Länder Menma’atre im Hause seines Vaters Amun.



    Der König
     
     

     
     


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Thutmosis' III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der König von Ober- und Unterägypten, Herr der Beiden Länder, Mencheperre, beschenkt mit Leben.



    Die Opferhandlung
     
     

     
     


    4
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de handeln

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de Geben von Wein an Amun, indem er (als mit) Leben Beschenkt(er) agiert.



    Der Rest der Szenen und Inschriften ist verloren
     
     

     
     
Text path(s):

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Daniel A. Werning (Text file created: 08/23/2023, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Daniel A. Werning, Sentences of text "Nordseite" (Text ID EIQSOR3275D4RJEIUHGGPFCCVQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/EIQSOR3275D4RJEIUHGGPFCCVQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)