Sentence ID ICMCSL4fdZo5rknbmIQvcAlzhkU
Comments
-
- ⸢Mḥ⸣-Jmn-ḥꜣ,t: Kákosy und Moussa, in: SAK 25, 1998, 147 und 152 transkribieren Šd-ḥꜣ.t-Jmn und übersetzen „Shed-Hat-Amun“ (S. 147, 155). Laut Jansen-Winkeln, in: JWIS II, 455, Nr. 114 lautet der Name des Vaters Mḥ-Jmn-ḥꜣ.t (Ranke, PN I, 163.20 und II, 363), mit Verweis auf Thirion, in: RdE 42, 1992, 227; siehe schon Jansen-Winkeln, Ägyptische Biographien der 22. und 23. Dynastie (ÄAT 8), Wiesbaden 1985, Vol. 1, 225, Anm. 4.
-
- ⸮mꜣꜥ〈-ḫrw〉? Ḥrw: So ähnlich der Lesevorschlag von Kákosy und Moussa, in: SAK 25, 1998, 147: mꜣꜥ ḫrw(?).
-
- ḥr tꜣ ⸢⸮rs,j?⸣ ⸢⸮mḥ,tj?⸣ ⸢imn,tj⸣ ⸢⸮jꜣb,tj?⸣: Diese Lesung könnte zu den Spuren passen. Auf der Stele in Neapel Inv. 1006 mit ganz ähnlichen Inschriften finden sich diese Worte in der Beischrift der Isis.
Persistent ID:
ICMCSL4fdZo5rknbmIQvcAlzhkU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSL4fdZo5rknbmIQvcAlzhkU
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMCSL4fdZo5rknbmIQvcAlzhkU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSL4fdZo5rknbmIQvcAlzhkU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCSL4fdZo5rknbmIQvcAlzhkU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.