Sentence ID ICMCaAJCd9FbRkMtmmnV56yl2iw
verb_irr
veranlassen
PsP.1sg
V\res-1sg
verb_3-inf
tragen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
seitens
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Truppe
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
Haushalt
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Totenstiftung
(unspecified)
N.f:sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
I let him be transported (lit.: I caused that one should transport him) for (me) with the aid of the troops of (my) funerary state.
Dating (time frame):
Pepi II. Neferkare
3ESLSUHOURDCPFZ2UDUJACFV7Q
Author(s):
Roberto A. Díaz Hernández
(Text file created: 09/11/2023,
latest changes: 11/02/2023)
Persistent ID:
ICMCaAJCd9FbRkMtmmnV56yl2iw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCaAJCd9FbRkMtmmnV56yl2iw
Please cite as:
(Full citation)Roberto A. Díaz Hernández, Sentence ID ICMCaAJCd9FbRkMtmmnV56yl2iw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCaAJCd9FbRkMtmmnV56yl2iw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCaAJCd9FbRkMtmmnV56yl2iw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).