Sentence ID ICMDSZvcbvbwNk8hkWvWTIh9AWM



    verb_2-lit
    de wissen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de erkennen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Erzeuger

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Tochter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de (etwas) niederbeugen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    place_name
    de Inseln (der Ägäis)

    (unspecified)
    TOPN

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN

de Denn sie wissen, (dass) ich ihr Herr bin, (und sie) haben erkannt, dass ich dein Erzeuger bin, Amun-Re, meine Tochter, die die Inseln niedergebeugt hat, König von Ober- und Unterägypten Ma’atkare.

Author(s): Marc Brose (Text file created: 12/15/2023, latest changes: 09/12/2024)

Persistent ID: ICMDSZvcbvbwNk8hkWvWTIh9AWM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSZvcbvbwNk8hkWvWTIh9AWM

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICMDSZvcbvbwNk8hkWvWTIh9AWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSZvcbvbwNk8hkWvWTIh9AWM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDSZvcbvbwNk8hkWvWTIh9AWM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)