Sentence ID ICQAWK9AQzoPJksFm4oWuirQGdI



    verb
    de verstopfen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    II.23
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schlund (Körperteil)

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

de eure Kehle wurde von Sachmet verstopft/blockiert;

Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/26/2024, latest changes: 03/18/2024)

Comments
  • - ⸮ḏbꜣ? =f ḥ〈n〉gg/ḥꜣkkꜣ=tn: Die Parallelen verlangen die Lesung ḏbꜣ, aber die vorliegende Hieroglyphe ist sehr eigenartig und ähnelt einer Harpune (erneut in Kol. II.22-23) (Verwirrung im Hieratischen? Die obere Hälfte von ḏbꜣ ähnelt ein wenig einer Harpune: Möller, III, Nr. 461 und 462.).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 02/28/2024, latest revision: 02/28/2024

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAWK9AQzoPJksFm4oWuirQGdI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWK9AQzoPJksFm4oWuirQGdI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQAWK9AQzoPJksFm4oWuirQGdI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWK9AQzoPJksFm4oWuirQGdI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAWK9AQzoPJksFm4oWuirQGdI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)