Sentence ID ICQBUkkWW3fmF008iO9hoJwy0lU


de
Mögest du das (ganze) Land zu ihm kommen lassen, wenn er auf dem Fluss im Binnenland übersetzt!

Comments
  • jm.j tꜣ: Zur Übersetzung „im Binnenland“ s. Quack, in: Ryholt, Carlsberg Papyri 7, 56, Anm. n.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 06/03/2024, latest revision: 06/03/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQBUkkWW3fmF008iO9hoJwy0lU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBUkkWW3fmF008iO9hoJwy0lU

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Johannes Jüngling, Sentence ID ICQBUkkWW3fmF008iO9hoJwy0lU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBUkkWW3fmF008iO9hoJwy0lU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/26/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBUkkWW3fmF008iO9hoJwy0lU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/26/2025)