Sentence ID ICQBk0pTRBN0mkWPmuWGXz0F8hc
Comments
-
- spd oder spd.t: Ist auf der Heilstatue des Djedher Kairo JE 46341 mit dem Messer determiniert und muss wegen des Parallelismus ein Substantiv sein. Auf der Statue Tyszkiewicz ist das Determinativ ein Dorn (M44) (Panov, 41, Z. 95). Jelínková-Reymond, 41, Anm. 3 denkt wegen des Parallelismus mit nsr/nsr.t und wegen der Grundbedeutung von spd an eine Feuerbezeichnung: „une flamme très aiguë, une flèche de feu, un éclair“. Kákosy, 71 „the sharp flame“ (mit Anm. B: „spd is a word of uncertain meaning“).
-
Textparallelen:
- Heilstatue Turin Cat. 3030, auf der Brust, Z. 1-5 (Kákosy, Egyptian Healing Statues, 69-71; Panov 2019, 61 [U,Ü])
- Heilstatue des Djedher Kairo JE 46341, rechte Hälfte des Kopfes, Z. 73-80 (Jelínková-Reymond, Djed-Ḥer-le-Sauveur, 38)
- Heilstatue Tyszkiewicz, rechte Hälfte des Kopfes, ab der Mitte, Kol. 95-99 (Panov, Documents from the Persian and the Graeco-Roman Periods, Novosibirsk 2019, 41 und 61, Kol. 95-99 [U,Ü])
Persistent ID:
ICQBk0pTRBN0mkWPmuWGXz0F8hc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk0pTRBN0mkWPmuWGXz0F8hc
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICQBk0pTRBN0mkWPmuWGXz0F8hc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk0pTRBN0mkWPmuWGXz0F8hc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQBk0pTRBN0mkWPmuWGXz0F8hc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.