Sentence ID ICQCBdgH3ZnrDE8gprkIQQFQzNs



    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    substantive_masc
    de Obelisk

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese

    (unspecified)
    dem.m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu

    Adj.dum.stpr.suffx.unspec.
    PREP-adjz:m.du

    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de schreiben

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de machen

    Rel.form.n.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Neues

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de entstehen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    substantive
    de hohe Anerkennung

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    preposition
    de durch jmnd.

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de ich machte diese beiden Obelisken von mir um aufzuschreiben was ich für die Residenz geleistet habe da etwas Neues zustandegekommen ist und ich hochgeehrt war bei seiner Majestät

Author(s): Elka Windus-Staginsky; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/04/2024)

Persistent ID: ICQCBdgH3ZnrDE8gprkIQQFQzNs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBdgH3ZnrDE8gprkIQQFQzNs

Please cite as:

(Full citation)
Elka Windus-Staginsky, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCBdgH3ZnrDE8gprkIQQFQzNs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBdgH3ZnrDE8gprkIQQFQzNs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBdgH3ZnrDE8gprkIQQFQzNs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)