Sentence ID ICQCBhEBF8N2xUuViZJx8sLzaI8



    preposition
    de
    was anbetrifft

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Angehörige im Totendienst

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kind

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg


    Z3
     
     

     
     

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. pl.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de
    [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    substantive_fem
    de
    Stiftung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    betreffs

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Grab

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Was anbetrifft (meinen) Stiftungsbruder, mit seinen Kindern von Vater und Mutter her: Sie sind die Totenpriester (meiner) Stiftung betreffs des Totenopfers in (meinem) Grab der Ewigkeit (in) der Nekropole von xwfw Axtj
Author(s): Elka Windus-Staginsky; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/04/2024)

Persistent ID: ICQCBhEBF8N2xUuViZJx8sLzaI8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBhEBF8N2xUuViZJx8sLzaI8

Please cite as:

(Full citation)
Elka Windus-Staginsky, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCBhEBF8N2xUuViZJx8sLzaI8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBhEBF8N2xUuViZJx8sLzaI8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCBhEBF8N2xUuViZJx8sLzaI8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)