Sentence ID ICQCQbiWWN8BQkoagWwb0XBEY50
links
K1
undefined
[Einleitung der Opferformel]
(unspecified)
(undefined)
substantive
König
(unspecified)
N:sg
gods_name
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
EP, Herr v. Busiris
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Brot
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Rind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Geflügel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
title
Fürstin
(unspecified)
TITL
verb_3-lit
angenehm sein
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
verb_3-inf
preisen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
substantive_fem
Königsgemahlin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Geliebte
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
die mit der Schönen Weißen (Krone) verbunden ist (Königinnen)
(unspecified)
TITL
person_name
KN/Weret
(unspecified)
PERSN
title
Ehrwürdige
(unspecified)
TITL
Ein Opfer das der König gibt (und) Osiris, der Herr v. Busiris, ein Totenopfer an Brot, Bier, Rinder und Geflügel, für den Ka der Fürstin, die sehr beliebt ist und die sehr gepriesen wird, die Königsgemahlin, die er liebt, die mit der Schönen Weißen (Krone) verbunden ist, Weret, die Ehrwürdige.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Gunnar Sperveslage
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/30/2024)
Persistent ID:
ICQCQbiWWN8BQkoagWwb0XBEY50
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCQbiWWN8BQkoagWwb0XBEY50
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCQbiWWN8BQkoagWwb0XBEY50 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCQbiWWN8BQkoagWwb0XBEY50>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCQbiWWN8BQkoagWwb0XBEY50, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.