Sentence ID ICQCdqgEop3560fvvRKpFG7EwCQ



    verb_2-lit
    de vertreiben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr




    27
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de Unheil

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    28
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fleisch; Körper

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de vollständig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

de Ich habe sein Unheil (oder seinen Schaden) des/seitens Apophis, das in seinem ganzen Fleisch ist, vertrieben.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 10/02/2024, latest changes: 10/10/2024)

Persistent ID: ICQCdqgEop3560fvvRKpFG7EwCQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdqgEop3560fvvRKpFG7EwCQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICQCdqgEop3560fvvRKpFG7EwCQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdqgEop3560fvvRKpFG7EwCQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCdqgEop3560fvvRKpFG7EwCQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)