Sentence ID ICUBFlFgsoWvt0ZJvQdqLaFqt5c





    rto. 2,15
     
     

     
     


    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    finden; entdecken; vorfinden

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    pronoun
    de
    ein [unbestimmter Artikel sg.c.]

    (unspecified)
    PRON


    substantive_fem
    de
    Sarg

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Stein (Material)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Gebel es-Silsileh

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Halle; Vorhalle

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-lit
    de
    verwirren

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    rto. 2,16
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mumie

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[rto. 2,15] Wir fanden einen ḏbꜣ.t-Sarg aus H̱n.w-Stein 〈in〉 seiner hꜣy.t-Halle und wir öffneten ihn und wir ⸮„[verwi]rrten“? seine [rto. 2,16] Mumie.
Author(s): Billy Böhm; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 04/26/2025, latest changes: 08/15/2025)

Comments
  • ⸮[tḫ]tḫ?: Ramses Online ergänzt hier tḫtḫ und übersetzt: „nous avons mis en désordre sa momie“ (Anne-Claude Honnay, in Ramses Online: reference [legacy/226/quote/911/910]). Peet, Tomb-Robberies, 62 hat ohne Kommentar: „We opened it and smashed up its (16) mummy“, ähnlich KRITA VI, S. 372: „We opened it, we broke up its mummy“.
    tḫtḫ ist laut Wb 5, 328.8–13 „verwirren, verworren sein. von den Haaren. von der Zeitrechnung (die in Unordnung ist). von Worten, Gedanken. von den besiegten Feinden. Auch: (Bücher) zerknittern. Verschiedenes“; Lesko, Dictionary 4, 98 hat: „confusion; disorder“. Im Kontext ist klar, dass etwas nicht urpsünglich intendiertes an der Mumie vorgenommen wird. Laut dem Rückläufigen Wörterverzeichnis des Wb, 107 gibt es kein anderes Wort, dass für eine Ergänzung passen würde (ebensowenig nach einer Suche im TLA). Da dies zudem die Lücke gut ausfüllen würde, wird hier ebenfalls tḫtḫ angesetzt. Sollte die Ergänzung stimmen, liegt hier vermutlich eine Art Metapher vor, die auf das Durchsuchen der Mumie nach Wertgegenständen und ihren dadurch resultierender ungeordneten Zustand anspielt.

    Commentary author: Billy Böhm (Data file created: 04/26/2025, latest revision: 04/26/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUBFlFgsoWvt0ZJvQdqLaFqt5c
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBFlFgsoWvt0ZJvQdqLaFqt5c

Please cite as:

(Full citation)
Billy Böhm, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICUBFlFgsoWvt0ZJvQdqLaFqt5c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBFlFgsoWvt0ZJvQdqLaFqt5c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBFlFgsoWvt0ZJvQdqLaFqt5c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)