Sentence ID ICUCKP3tJpB3NUQDgyiMQpVdGAQ
königliche Randzeile
DC 21.5
substantive_masc
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Thron
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
epith_god
die beiden Herren (Horus und Seth)
(unspecified)
DIVN
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ausspruch, Dekret
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
Allherr
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
[Wappenpflanze von Oberägypten]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Wappenpflanze Unterägyptens
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
ergreifen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Griff
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Le roi de Haute et Basse Égypte, le maître sur le trône des Deux Seigneurs, selon le décret du maître de l’univers, les couronnes de Haute Égypte et de Basse Égypte serrées dans son poing,
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 08/11/2025,
latest changes: 09/29/2025)
Persistent ID:
ICUCKP3tJpB3NUQDgyiMQpVdGAQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCKP3tJpB3NUQDgyiMQpVdGAQ
Please cite as:
(Full citation)Christiane Zivie-Coche, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICUCKP3tJpB3NUQDgyiMQpVdGAQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCKP3tJpB3NUQDgyiMQpVdGAQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCKP3tJpB3NUQDgyiMQpVdGAQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.