Sentence ID ICUCYLmybFWrwkwrpDYUJSnPAXg
Identifikation des Harsiesis
DC 72.8
verb
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Harsiese
(unspecified)
DIVN
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
DC 72.9
substantive_masc
Jüngling
(unspecified)
N.m:sg
adjective
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_4-lit
zanken
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Schützer
(unspecified)
N.m:sg
[___]
(unedited)
(infl. unspecified)
DC 72.10
verb
zornig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
adjective
stark
(unspecified)
ADJ
DC 72.11
substantive_fem
Arm (Körperteil)
Noun.du.stabs
N.f:du
verb
sich um etwas kümmern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Angelegenheit
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
DC 72.12
epith_god
der mit kräftigem Arm
(unspecified)
DIVN
adjective
wahr
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
niederwerfen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Fremdland
Noun.pl.stabs
N.f:pl
DC 72.13
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
körperliche Kraft
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Paroles à dire par Harsiésis, [… …], le beau jeune homme, le combattant, le protecteur de […], furieux du sort d’Osiris, aux bras vigoureux, qui prend soin du Double Pays, le véritable héros, qui s’empare des pays étrangers grâce à sa force,
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/14/2025,
latest changes: 09/17/2025)
Persistent ID:
ICUCYLmybFWrwkwrpDYUJSnPAXg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCYLmybFWrwkwrpDYUJSnPAXg
Please cite as:
(Full citation)Christiane Zivie-Coche, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICUCYLmybFWrwkwrpDYUJSnPAXg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCYLmybFWrwkwrpDYUJSnPAXg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCYLmybFWrwkwrpDYUJSnPAXg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.