Sentence ID ICUCZBxbbs0Vlksep45q4j1QMFc
Identifikation des Amun-Re
DC 76.7
verb
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
Inf
V\inf
substantive_masc
Wort
(unspecified)
N.m:sg
preposition
durch
(unspecified)
PREP
gods_name
Amun-Re
Noun.sg.stc
N:sg:stc
artifact_name
[Tempel von Medinet Habu]
(unspecified)
PROPN
epith_god
Urzeitlicher
(unspecified)
DIVN
DC 76.8
nisbe_adjective_substantive
erster
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
verb_3-lit
erzeugen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Seiendes
(unspecified)
N.f:sg
DC 76.9
verb_3-lit
(etwas) beginnen, (etwas) anfangen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_4-lit
denken
Inf
V\inf
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
(Städte) bauen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
die ganze Erde
(unspecified)
N.m:sg
DC 76.10
verb
sich um etwas kümmern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Plan
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
DC 76.11
substantive_masc
Tempel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
verknüpfen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Saatkorn
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
DC 76.12
substantive_fem
Arbeit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Paroles à dire par Amon-Rê de Djeser-set, le premier Primordial, qui a créé ce qui existe, qui a initié la pensée pour fonder la terre tout entière, qui prodigue des plans dans les temples, qui fixe la semence des dieux et des déesses par son action.
Dating (time frame):
Author(s):
Christiane Zivie-Coche;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 09/14/2025,
latest changes: 09/23/2025)
Persistent ID:
ICUCZBxbbs0Vlksep45q4j1QMFc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCZBxbbs0Vlksep45q4j1QMFc
Please cite as:
(Full citation)Christiane Zivie-Coche, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICUCZBxbbs0Vlksep45q4j1QMFc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCZBxbbs0Vlksep45q4j1QMFc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUCZBxbbs0Vlksep45q4j1QMFc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.