Sentence ID TR5EPQGOMVBIDKULCVJZEVIUBU



    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de umfassen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    kings_name
    de Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de leiblicher Sohn des Re, den er liebt

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Aspelta

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged

de Ich bin gekommen, dich umarmend, Osiris König Aspelta, leiblicher Sohn des Re, den er liebt, Aspelta - er lebe ewig.

Author(s): Doris Topmann (Text file created: 01/01/2021, latest changes: 08/25/2022)

Persistent ID: TR5EPQGOMVBIDKULCVJZEVIUBU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/TR5EPQGOMVBIDKULCVJZEVIUBU

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, Sentence ID TR5EPQGOMVBIDKULCVJZEVIUBU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/TR5EPQGOMVBIDKULCVJZEVIUBU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/TR5EPQGOMVBIDKULCVJZEVIUBU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)