Token ID IBUBd00Va3VxLUZ7pJQCZcv0tHk


de
Wenn sie (die Inschrift) (jedoch) verloren geht, wenn sie verblasst oder wenn die Stele, auf der sie sich befindet, herunterfällt, dann werde ich sie noch einmal als etwas Neues an (genau) der Stelle, an der sie sich befindet, erneuern.

Persistente ID: IBUBd00Va3VxLUZ7pJQCZcv0tHk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd00Va3VxLUZ7pJQCZcv0tHk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd00Va3VxLUZ7pJQCZcv0tHk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd00Va3VxLUZ7pJQCZcv0tHk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 13.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd00Va3VxLUZ7pJQCZcv0tHk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 13.4.2025)