معرف الرمز المميز IBUBd07OOo6un0vUnMcp2v2UN3c


de
Ich habe ihnen (doch) jeden Monat entsprechend dem Auftrag, den mir mein Herr erteilte, ihren Proviant gegeben!
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • Zum Narrativ - oder vielleicht als mittelägyptische pseudoverbale Konstruktion zu betrachten - der Miscellanies s. die Beispiele bei St. Jäger, Altägyptische Berufstypologien, Göttingen 2004 (LingAeg, Studia monographica 4), S. 203.

    j〈:〉ḏd: Vgl. den Kommentar zu den Zeichenresten bei Gardiner, LEM, 134,5, Anm. b. Während normalerweise das j:ḏd auf der neuen Zeile zu streichen wäre, nämlich als Dittographie, könnte man hier geneigt sein, darin eine willentliche Wiederholung zu verstehen, die das nicht ganz korrekte j:ḏd der vorigen Zeile korrigieren soll.

    كاتب التعليق: Lutz Popko، مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd07OOo6un0vUnMcp2v2UN3c
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd07OOo6un0vUnMcp2v2UN3c

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd07OOo6un0vUnMcp2v2UN3c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd07OOo6un0vUnMcp2v2UN3c>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٢ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd07OOo6un0vUnMcp2v2UN3c، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٢ أبريل ٢٠٢٥)