Token ID IBUBd0VdFCRoDkQahbzlV4CaTcw
Comments
-
Quack ergänzt nur r rḏi̯.t jri̯.y[=f] qnqn, nicht qnqn〈=k〉 und verweist auf Amenemope 26.2-3: jmi̯ jri̯=f qnqn=k jw ḏr.t=k m qn(j)=k; jmi̯ jri̯=f sḥwr=k jw=k gr.tj: "Laß ihn dich verprügeln, indem deine Hand in deinem Schoß ist; laß ihn dich beleidigen, indem du schweigst". Quack übersetzt "um [ihn] schlagen zu lassen", was von Vernus als "pour le fustigier" übernommen wird. Aber wo in der deutschen Übersetzung "ihn" noch als "logisches" Subjekt zu bezeichnen ist, muß "le" im Französischen "logisches" Objekt sein, was aus der Perspektive der ägyptischen Konstruktion problematisch ist. Man bräuchte jri̯=[tw] qnqn〈=f〉 oder vielleicht jri̯.[tw=f] qnqn. Fischer-Elfert, in: WdO 28, 1997, 23 ignoriert die Amenemope-Stelle und möchte jw ḏr.t=k [r rʾ=k]: "deine Hand an deinem Mund" ergänzen, weil er "in deinem Schoß" (wörtl.: in deiner Umarmung, d.h. die Arme sind verschränkt; vgl. die Bedeutung im koptischen koun=) für eine unägyptische Redewendung hält.
Persistent ID:
IBUBd0VdFCRoDkQahbzlV4CaTcw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0VdFCRoDkQahbzlV4CaTcw
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0VdFCRoDkQahbzlV4CaTcw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0VdFCRoDkQahbzlV4CaTcw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0VdFCRoDkQahbzlV4CaTcw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.