Token ID IBUBd0enx4dqRUv4qMLJpoIgPqE
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
bestatten
SC.n.act.gem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
6
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
person_name
Djau
(unspecified)
PERSN
preposition
[mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]
(unspecified)
PREP
adjective
glücklich
(unspecified)
ADJ
preposition
[mit folgendem Eigenschaftswort, adverbiell]
(unspecified)
PREP
adjective
schön
(unspecified)
ADJ
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gleicher
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
7
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
Ich bestattete meinen Vater, den Hatia (Rangtitel) Djau, glücklicher und schöner als irgendeinen seiner Genossen, der aus ⸮Oberägypten? war.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd0enx4dqRUv4qMLJpoIgPqE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0enx4dqRUv4qMLJpoIgPqE
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0enx4dqRUv4qMLJpoIgPqE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0enx4dqRUv4qMLJpoIgPqE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0enx4dqRUv4qMLJpoIgPqE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.