Token ID IBUBd0f5LQYA8kB2tNsWXWa2H7E
substantive_masc
Arm; Hand
Noun.du.stpr.1sg
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
5
preposition
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
6-7
substantive_fem
[feminines Substantiv]
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
8
adverb
gut
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
9
substantive_fem
Bier
(unspecified)
N.f:sg
10
substantive_masc
Stier
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Geflügel (koll.)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.sgm.2sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Selbst
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
11
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
zufriedenstellen
Inf
V\inf
substantive_masc
Herz
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
alle
Noun.pl.stabs
N:pl
12
preposition
so dass
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
bleiben; fortdauern; gefestigt sein; unbeweglich sein
Inf
V\inf
substantive_fem
Tempel
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Meine Arme tragen jede Sache und jede schöne ...(?) bestehend aus ⸢Brot⸣, Bier, Stieren, ⸢Geflügel⸣ und bestehend aus dem, was ⸢du⸣ selbst gemacht hast, ⸢um⸣ die Herzen aller Götter zufriedenzustellen, damit ihre Tempel fortdauern.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexandra Hornung;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/26/2024)
Persistent ID:
IBUBd0f5LQYA8kB2tNsWXWa2H7E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0f5LQYA8kB2tNsWXWa2H7E
Please cite as:
(Full citation)Alexandra Hornung, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBd0f5LQYA8kB2tNsWXWa2H7E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0f5LQYA8kB2tNsWXWa2H7E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0f5LQYA8kB2tNsWXWa2H7E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.