Token ID IBUBd0k9Qb5WHkWDhQuHbAQSvjs
substantive_masc
jedermann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
preisen
Inf
V\inf
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wegen (Grund, Zweck)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
6
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
wünschen; erbitten
Inf.t
V\inf
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
dauern
Inf
V\inf
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
particle
weil so sehr
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
loben; begünstigen
SC.act.gem.nom.subj
V~ipfv.act
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
mehr als; [Komparativ]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
der Andere
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
entstehen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Stadt
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
everyone praised god [for me] and prayed to those who remain on earth (?; oder: und betete für mich, dass ich auf Erde dauern würde), because His Majesty praised me more than any others who grew up in this city.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- dwꜣ nṯr [n]=(j): die Ergänzung von n schon bei Griffith, 201; gefolgt von Goedicke, 29, Anm. (m); Brunner, 371; Vernus, 360. Beylage, 26 ergänzt es nicht.
- ḥr nḥi̯.t n wꜣḥ tp tꜣ: Vgl.die Übersetzungen von Vernus, 360: "Et que chacun priait [pour moi] et demandait pour moi de durer sur terre"; Beylage, 27: "jedermann dankte Gott und suchte Rat wegen des Daseins auf Erden"; schon Goedicke: "and asked for me duration on earth".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0k9Qb5WHkWDhQuHbAQSvjs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0k9Qb5WHkWDhQuHbAQSvjs
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0k9Qb5WHkWDhQuHbAQSvjs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0k9Qb5WHkWDhQuHbAQSvjs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0k9Qb5WHkWDhQuHbAQSvjs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.