Token ID IBUBd0z6CZJZGEDBjtJgxh54r7c
Comments
-
Übersetzung unsicher.
tꜣ mꜣw[.t]: So die Lesung nach Daressy, die Kitchen übernahm und darin das Lemma mꜣw.t: "Neuland" sah. Erman gab hinter m-ẖnw schon den Beginn der Lücke an. Ragazzoli übernahm Daressys und Kitchens Lesung. Ihrem Faksimile zufolge ist jedoch nicht der Wortanfang erhalten, sondern nur das Wortende: [mꜣ]w.t. Ob dies korrekt ist, bleibt offen; das fragliche hieratische Zeichen ähnelt der Zahl 3, wohingegen die Ligatur aus w-Schleife und t eigentlich genau spiegelverkehrt ist.
pꜣ tꜣ ḥr sṯꜣ: Das Land als Agens von sṯꜣ ist ungewöhnlich. Wenn Daressys hieroglyphische Wiedergabe korrekt ist, kann am Anfang von Zeile 4 maximal ein schmales Wort fehlen. Ob sṯꜣ hier etwas wie "jemanden anziehen" bedeutet?
Persistent ID:
IBUBd0z6CZJZGEDBjtJgxh54r7c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0z6CZJZGEDBjtJgxh54r7c
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0z6CZJZGEDBjtJgxh54r7c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0z6CZJZGEDBjtJgxh54r7c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0z6CZJZGEDBjtJgxh54r7c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.